http://lichoman.livejournal.com/ ([identity profile] lichoman.livejournal.com) wrote in [personal profile] ne_goya 2007-01-28 03:59 pm (UTC)

Не при чем, а при ком! Лицо, оно всегда должно быть при человеке, если человек, кончено, с лицом... :))
А я вот вспомнила из совсем другого ряда.
Как-то наше предприятие вывезли на Weekend в гостиницу, где часть из нас поела на ужин печеночный паштет, и именно эта часть потом отравилась. И пресильно. Некоторые даже в больницу попали.
Разговор между двумя работниками по телефону:
- Ну, как ты там? - спрашивает тот, что не попался.
- Аль а паним... - выдыхает тот, что от унитаза на расстояние дальше, чем полметра отойти не может.
(Это такое специфическое выражение, означающее что-то типа: плохо, черте как, хреново... Но, если переводить его буквально, то получается нечто невразумительное: "на лице" - а чего на лице, непонятно, лежит он, может быть, мордой вниз - так ему плохо.)
Именно дословный перевод этого выражения позволил первому собеседнику возразить:
- Не "аль а паним", а - "аль а тахат"...
(а от лица до тахат, как от рожи до ж...пы)
На этом разрешите откланяться, сударь.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting